MP Board Class 10th General English Solutions Chapter 5 The Sneeze

In this article, We have given MP Board Class 10th English Solutions Chapter 5 The Sneeze Textual Exercises, Word Power, Language Practice, How Much Have I Understood? or Listening Time, The Sneeze Summary, Pronunciation & Translation. These solutions are solved subject experts from the latest edition books.

MP Board Class 10th General English The Spring Blossom Solutions Chapter 5 The Sneeze

The Sneeze Textual Exercises

Word Power

A. Write the meanings of the given phrases and use them in your own sentences.

(निम्न के अर्थ लिखो व अपने वाक्यों में प्रयोग करो।)

Answer:
(a) took off – to remove
It was so hot in the room that Raj took off his shirt.

(b) bald spot – a place in the head that lacks hair.
When Mohan was sitting under a tree, a bird came and sat on his bald spot.

(c) In front of – opposite to something.
I parked the car in front of his garden.

(d) in the course of time – in mean time.
When the teacher was checking the copies of other students Seema completed her work in the course of time.

(e) get out – order to go out.
The teacher ordered Lavish to get out of the classroom when he interrupted her again and again during the lecture.

B. Choose the correct meanings of the following words from the given alternatives.
(सही उत्तर चुनो।)

1. crawl-
(i) run
(ii) to move slowly
(iii) jump
Answer:
(ii) to move slowly

2. pavement-
(i) footpath
(ii) pavilion
(iii) zebra-crossing
Answer:
(i) footpath

3. sneeze-
(i) breathe
(ii) belch
(iii) sudden and noisy release of air through nose.
Answer:
(iii) sudden and noisy release of air through nose.

4. malice-
(i) wish to harm others
(ii) wish to help others
(iii) wish to play together
Answer:
(i) wish to harm others

5. spatter-
(i) scatter
(ii) shatter
(iii) collect
Answer:
(i) scatter

C. Some of the verbs given below have been taken from the lesson; consult a dictionary and find out the noun forms of these verbs.

(दी गई क्रियाओं के संज्ञा रूप लिखिए।)

Answer:
Verb                     Noun
prohibit           prohibition
define              definition
avoid               avoidance
idle                  idleness
consider          consideration

How Much Have I Understood?

A. Answer the following Questions. (One or two sentences)

(निम्न प्रश्नों के उत्तर एक या दो वाक्यों में दीजिए।)

Question 1.
Who was Tcherviakoff?
(हु वास् शरवीएकॉफ?)
शरवियाकॉफ कौन था?
Answer:
Tcherviakoff was a minor official.
(शरवियाकॉफ वॉज़ अ माइनर ऑफिशियल।)
शरवियाकॉफ एक निम्न पदाधिकारी था।

Question 2.
What was Tcherviakoff doing in the opera house?

(व्हॉट वॉज़ शरवियाकॉफ डूइंग इन द ओपेरा हाऊस?)
शरवियाकॉफ ओपेरा हाऊस में क्या कर रहा था?

Answer:
Tcherviakoff was watching a famous opera in the opera house.

शरवियाकॉफ वॉज़ वॉचिंग अ फेमस ओपेरा इन द ओपेरा हाऊस।)
शरवियाकॉफ ओपेरा हाऊस में एक प्रसिद्ध ओपेरा (नाटक) देख रहा था।

Question 3.
What happened in the opera house?

(व्हॉट हैपण्ड इन द ओपेरा हाऊस?)
ओपेरा हाऊस में क्या हुआ?

Answer:
Tcherviakoff sneezed over a higher official, General Brizjaloff in the opera house.

(शरवियाकॉफ स्नीज्ड् ओवर अ हायर ऑफिशियल, जनरल ब्रिज़ोलॉफ इन द ओपेरा हाऊस।)
शरवियाकॉफ ओपेरा में उच्च पदाधिकारी जनरल ब्रिज़ालॉफ के ऊपर छींका।

Question 4.
Why did Tcherviakoff feel ashamed?

(व्हाय डिड शरवियाकॉफ फील अशेम्ड्?)
शरवियाकॉफ शर्मिन्दा क्यों हुआ?
Answer:
Tcherviakoff felt ashamed because he had sneezed over a person sitting in front of him.

(शरवियाकॉफ फेल्ट अशेम्ड बिकॉज़ ही हैड स्नीज्ड ओवर। अ पर्सन सिटिंग इन फ्रन्ट ऑफ हिम।)
शरवियाकॉफ अपने आगे बैठे एक व्यक्ति पर छींक दिया था इसीलिए वह शर्मिन्दा हुआ।

Question 5.
Who was the person on whom Tcherviakoff sneezed?

(हू वॉज़ द पर्सन ऑन हूम शरवियाकॉफ स्नीज्ड?)
शरवियाकॉफ किस व्यक्ति पर छींका?

Answer:
The person on whom Tcherviakoff sneezed was a higher official named General Brizjaloff.

(द पर्सन ऑन हूम शरवियाकॉफ स्नीज्ड वॉज़ अ हायर ऑफिशियल नेम्ड् जनरल ब्रिजालॉफ।)
शरवियाकॉफ उच्च पदाधिकारी जनरल ब्रिज़ालॉफ पर छींका।

Question 6.
What did Tcherviakoff think after sneezing?

(व्हॉट डिड शरवियाकॉफ थिंक आफ्टर स्नीजिंग?)
शरवियाकॉफ ने छींकने के बाद क्या सोचा?
Answer:
After sneezing, Tcherviakoff thought of apologizing the person on whom he had sneezed.

(आफ्टर स्नीजिंग, शरवियाकॉफ थॉट ऑफ एपॉलोजाइजिंग द पर्सन ऑन हूम ही हैड स्नीज्ड्।)
छींकने के बाद, शरवियाकॉफ ने उस व्यक्ति से माफी माँगने की सोची जिस पर उसने छींका था।

Question 7.
What did Tcherviakoff’s wife advise him?

(व्हॉट डिड शरवियाकॉफ वाइफ एडवाइज़ हिम?)
शरवियाकॉफ की पत्नी ने उसे क्या सलाह दी?

Answer:
Tcherviakoff’s wife advised him to go and apologize General Brizjaloff, on whom he had sneezed.

(शरवियाकॉफ्स वाइफ एजवाइज़्ड हिम टू गो एण्ड एपॉलोजाइज़ जनरल ब्रिज़ालॉफ, ऑन हूम ही हैड स्नीज्ड।)
शरवियाकॉफ की पत्नी ने उसे सलाह दी कि उसे जनरल ब्रिज़ालॉफ जिस पर उसने छींका है, से जाकर माफी मांगनी चाहिए।

B. Answer the following Questions. (Three or four sentences)

(निम्न प्रश्नों के उत्तर तीन या चार वाक्यों में दीजिए।)

Question 1.
How did Tcherviakoff apologize in the office? How did the General react?

(हाउ डिड शरवियाकॉफ एपॉलोजाइज़ इन द ऑफिस? हाउ डिड द जनरल रिएक्ट?)
शरवियाकॉफ ने कार्यालय में किस प्रकार माफी माँगी? जनरल ने क्या प्रतिक्रिया जताई?

Answer:
Tcherviakoff tried to apologize to the general three times in his office. At the first time he tried to explain him that his sneezing was accidental but the General scolded him. He, therefore thought that he is angry and tried to explain the matter again. The General said to him that he was joking and went away. He again went to him the next day to explain that he had not sneezed on him purposely. This time the General got very angry on him and ordered him to get out.

(शरवियाकॉफ ट्राइड टू एपॉलोजाइज़ टू द जनरल थ्री टाइम्स इन हिज़ ऑफिस। एट द फर्स्ट टाइम ही ट्राइड टू एक्स्प्ले न हिम दैट हिज़ स्नीजिंग वॉज़ एक्सीडेन्टल बट द जनरल स्कोल्डेड हिम। ही, देअरफोर थॉट दैट ही इज़ एंग्री एण्ड ट्राइड टू एक्सप्लेन द मैटर अगेन। द जनरल सेड टू हिम दैट ही वॉज़ जोकिंग एण्ड वेन्ट अवे। ही अगेन वेन्ट् टू हिम द नेक्स्ट डे ट्र एक्स्प्ले न दैट ही हैड नॉट स्नीज्ड ऑन हिम परपसली। दिस टाइम द जनरल गॉट वेरी एंग्री ऑन हिम एण्ड ऑर्डर्ड हिम टू गेट आऊट।)

शरवियाकॉफ ने जनरल से उसके कार्यालय में तीन बार माफी माँगने की कोशिश की। पहली बार उसने उसे यह समझाने की कोशिश की कि उसका छींकना दुर्घटनापूर्वक था मगर जनरल ने उसे डाँट दिया। इसीलिए उसने सोचा कि वह उससे नाराज है और उसे दोबारा समझाने की कोशिश की। तब जनरल ने कहा वह मजाक कर रहा है और चला गया। शरवियाकॉफ उसके पास दूसरे दिन दोबारा गया यह समझाने के लिए कि उसने उसके ऊपर जान बूझकर नहीं छींका था। इस बार जनरल उस पर बहुत नाराज हुआ व उसने उसे बाहर निकल जाने के लिए कहा।

Question 2.
Why did Tcherviakoff die?

(व्हाय डिड शरवियाकॉफ डाइ?)
शरवियाकॉफ क्यों मर गया?

Answer:
Tcherviakoff died because when the General got very angry on him he felt he had done a great mistake. He was too much worried. His worry got on his nerves and he died.

(शरवियोकॉफ डाइड बिकॉज़ व्हेन द जनरल गॉट वेरी एंग्री ऑन हिम ही फेल्ट ही हैड डन अ ग्रेट मिस्टेक। ही वॉज़ टू मच वरिड। हिज़ वरी गॉट ऑन हिज़ नर्स एण्ड ही डाइड।)
शरवियाकॉफ को जब जनरल ने बुरी तरह डाँट दिया तब उसे महसूस हुआ कि उसने बहुत बड़ी गलती कर दी है। वह अत्यधिक चिन्तित हो गया। उसकी चिन्ता उसे परेशान करने लगी अतः वह मर गया।

Question 3.
Write down sometraits of Tcherviakoff’s character in your own words.

(राइट डाऊन सम ट्रेट्स् ऑफ शरवियाकॉफ कैरेक्टर इन योर ओन वर्ड्स)
शरवियाकॉफ के चरित्र की कुछ विशेषताएँ अपने शब्दों में लिखिए।

Answer:
Tcherviakoff was a person who was too much worried about small things. He used to think much and was concerned about others. He was also not egoistic and lacked self respect, as the General scolded him so many times then also he went to him again and again. He was a very emotional person because when the General insulted him in the end and asked him to get out, he felt very bad and thought he had done a great mistake and therefore died.

(शरवियाकॉफ वॉज़ अ पर्सन हू वॉज़ टू मच वरिड् अबाऊट स्मॉल थिंग्स। ही यूज्ड टू थिंक मच एण्ड वॉज कन्सर्ड अबाऊट अदर्स। ही वॉज ऑल्सो नॉट ईगोइस्टिक एण्ड लैक्ड सेल्फ रिस्पेक्ट एज द जनरल स्कोल्ड्ड हिम सो मैनी टाइम्स देन ऑल्सो ही वेण्ट टू हिम अगेन एण्ड अगेन। ही वाज ए वेरी इमोशनल पर्सन बिकॉज़ व्हेन द जनरल इन्सल्ड हिम इन द ऍन्ड एण्ड आस्क्ड हिम टू गेट आऊट, ही फेल्ट वेरी बैड एण्ड थॉट ही हैड डन अ ग्रेट मिस्टेक एण्ड देअरफोर डाइड।)

शरवियाकॉफ छोटी-छोटी बातों पर चिन्तित होने वाला व्यक्ति था। वह बहुत सोचता था व दूसरे के बारे में चिन्तित रहता था। वह अभिमानी भी नहीं था व उसमें स्वाभिमान की कमी थी क्योंकि जनरल के उसे कई बार डाँटने के बाद भी वह उसके पास बार-बार जाता था। वह अत्यधिक भावुक इंसान था क्योंकि जब अन्त में जनरल ने उसका अपमान किया तो उसे बहुत बुरा लगा, उसने सोचा कि उसने बड़ी गलती की है और वह मर गया।

C. Choose the correct alternatives.

(सही उत्तर चुनो।)

1. Ivan Tcherviakoff was a ……..

(i) general.
(ii) secretary
(iii) leader
(iv) minor official
Answer:
(iv) minor official

2. Tcherviakoff recognised the oldman, he was …………
(i) Colonel Vladimir
(ii) General Brizjaloff
(iii) Captain Dimnitri
(iv) General Gabriel
Answer:
(ii) General Brizjaloff

3. Tcherviakoff felt deeply ashamed because
(i) he was sitting on another person’s seat
(ii) he was watching the opera without a ticket
(iii) he had sneezed on an old man accidentally
(iv) he was not dressed properly
Answer:
(iii) he had sneezed on an old man accidentally

4. Tcherviakoff addressed General Brizjaloff as………….
(i) Your Excellency
(ii) Dear Excellency
(iii) Dear Sir
(iv) Dear Mr. Brizjaloff
Answer:
(i) Your Excellency

5. Tcherviakoff kept on going to General Brizjaloff to beg his pardon again and again because……
(i) he was playing a practical joke
(ii) he was too much worried
(iii) his promotion was as stake
(iv) he had gone mad
Answer:
(ii) he was too much worried

Language Practice

Put the verbs in their past perfect continuous form.
(रिक्त स्थान भरो)

Sapna found the book. She ……….. it for 5 hours. (look for).
The businessman went bankrupt. He ………. money for several years. (lose)
Malini felt tired. She ……….. in the pond since morning. (swim)
I was half an hour late. I ………. for the bus for 40 minutes. (wait)
I ……….. tennis for two hours. I got tired and took rest. (play)

Answer:

had been looking for
had been losing
had been swimming
had been waiting
had been playing
Listening Time

A. The teacher will read out the second paragraph of the lesson. The students will listen carefully and fill in the blanks. (रिक्त स्थान भरो)

Answer:
Now, sneezing is not prohibited to anyone. Peasants sneeze, and chiefs of police, sneeze, everyone sneezes. Tcherviakoff did not feel embarassed at what he had done. He wiped his nose with his handkerchief and glanced about him politely to make sure that he had not disturbed anyone by his sneezing. And then he felt deeply ashamed. He saw that an old man who was sitting in front of him was painfully wiping his bald spot and the back of his neck with his glove and muttering something.

MP Board Solutions

Speaking Time

One student will ask the question from the table given in the text and the other will answer.

(तालिका में दिये गये प्रश्नों को एक छात्र पूछेगा व दूसरा उनके उत्तर देगा)

Answer:
Students will get the following answers of the following questions given in the text.
(छात्रों को पुस्तक में दिये गये प्रश्नों के निम्न उत्तर मिलोंगे)

Question 1.
Which animal has padded feet?
Answer:
A camel has padded feet.

Question 2.
Which bird has a long beak?
Answer:
Tailor bird has a long beak.

Question 3.
Which bird has beautiful wings?
Answer:
A peacock has beautiful wings.

Question 4.
Which animal has lovely horns?
Answer:
A deer has lovely horns.

Question 5.
Which animal has webbed feet?
Answer:
A frog has webbed feet.

Question 6.
Which bird has a red beak?
Answer:
A parrot has a red beak.

Question 7.
Which animal has a bushy tail?
Answer:
A dog has a bushy tail.

MP Board Solutions

Pair Work

Use the clues and advise your partner what he/she should do and what he/she shouldn’t.

  1. If you want to have good teeth (eat too many sweets/visit the dentist regularly)
    Answer:
    If you want to have good teeth you should visit the dentist regularly.
  2. If you are driving on a busy road (wear a seat beltluse a mobile phone)
    Answer:
    If you are driving on a busy road you should wear a seat belt.
  3. If you want to pass a job interview (dress smartlylarrive late)
    Answer:
    If you want to pass a job interview you should dress smartly.
  4. If you want a healthy heart (eat fatty foodtake a lot of exercise)
    Answer:
    If you want a healthy heart you should take a lot of exercise.

Writing Time

You are Irfan, studying in Excellence School Lakhnadon Seoni. Write an application to your principal requesting him to issue you a character certificate.
(अपने प्रधानाध्यापक को चरित्र प्रमाण-पत्र देने के लिए पत्र लिखिए)

Answer:
To,
The Principal,
Excellence School,
Lakhnadon Seoni

Respected Sir,
I beg to state that I have passed my IX std. examination this year from your school. My. father is getting transferred to Indore. Therefore I am taking admission in a new school there. So I need a character certificate.

If you kindly issue me the character certificate I shall be highly obliged.

Yours obediently
Irfan

Things to do

Make a list of the things that worry you. How can you get rid of your worries? Do yoga regularly to free yourself from your worries.
(37 बातों की सूची बनाएँ जो आपको चिन्तित करती हैं। आप अपनी चिन्ताओं से कैसे छूट सकते हैं।)

Answer:
Students can make a list of the things that worry them themselves.
(छात्र उन्हें चिन्तित करने वाली बातों की स्वयं सूची बनायें).

The Sneeze Summary, Pronunciation & Translation

One beautiful evening, Ivan Tcherviakoff, a minor official, was sitting in the opera-house watching a famous opera. As he sat there, he felt extremely relaxed and happy. But suddenly his face grew wrinkled, his eyes rolled, and he held his breath-he took off his glasses, bent forward, and hachoo! He sneezed.

(वन ब्यूटिफुल ईवनिंग, इवान शरवियाकॉफ, अ माइनर ऑफिशियल, वॉज़ सिटिंग इन द ओपेरा-हाऊस वॉचिंग अ फेमस ऑपरा. ऐज़ ही सेट देयर, ही फेल्ट ऐक्स्ट्रीलि रिलैक्स्ड ऐण्ड हैप्पी. बट सडन्ली हिज़ फेस ग्रियु रिंकल्ड, हिज़ आईज़ रोल्ड, ऐण्ड ही हेल्ड हिज़ ब्रेथ-ही टुक ऑफ हिज़ ग्लासेज़, बेण्ट फॉरवर्ड, ऐण्ड हा ऽ ऽ ऽ छु ऽ ऽ ऽ ही स्नीज़्ड।)

अनुवाद :
एक खूबसूरत शाम इवान शरवियाकॉफ जो एक निम्न स्तरीय अधिकारी था नाट्यशाला में बैठा हुआ एक मशहूर नृत्य नाटिका देख रहा था। वह वहाँ बैठा हुआ बहुत खुश और निश्चिंत महसूस कर रहा था। अचानक से उसका चेहरा विक्रत हो झुर्रियोंदार हो गया, उसकी आँखें पलट गईं, उसने अपनी साँस रोक ली अपना चश्मा उतारा, आगे को झुका और हा ऽ ऽ छू ऽ ऽ! वह छींका।

Now, sneezing is not prohibited to anyone. Peasants sneeze, and chiefs of police sneeze, and even politicians seenze; everyone sneezes. Naturally, Tcherviakoff did not feel embarrassed at what he had done. He wiped his nose with his handkerchief and glanced about him politely to make sure that he had not disturbed anyone by his sneezing. And then he felt deeply ashamed. He saw that an old man who was sitting in front of him was painfully wiping his bald spot and the back of his neck with his glove and muttering something. He was, Tcherviakoff recognized, General Brizjaloff of the Department of Highways.

(नाऊ, स्नीज़िग इज नॉट प्रॉहिबिटिड टू एनीवन. पेज़न्ट्स स्नीज़, ऐण्ड चीफ्स ऑफ पुलिस स्नीज़, ऐण्ड ईवन पॉलिटीशियन्स स्नीज़; एवरीवन स्नीज़िस. नैचुरली, शरवियाकॉफ डिड नॉट फील एम्बैरेस्ड ऐट वॉट ही हैड डन ही वाईप्ड हिज़ नोज़ विद हिज़ हैंडकरचीफ ऐण्ड ग्लान्सड अबाऊट हिम पोलाईट्ली टू मेक श्योर दैट ही हैड नॉट डिस्टर्बड एनीवन बाई हिज़ स्नीजिंग. ऐण्ड देन ही फैल्ट डीपली अशेम्ड. ही सॉ दैट ऐन ओल्ड मैन टू वॉज़ सिटिंग इन फ्रण्ट ऑफ हिम वॉज़ पेनफुली वाईपिंग हिज़ बाल्ड स्पॉट ऐण्ड द बैक ऑफ हिज़ नेक विद् हिज़ ग्लव ऐण्ड मटरिंग समथिंग। ही वॉज़, शरवियाकॉफ रिकॉग्नाईज्ड, जनरल ब्रिजालॉफ ऑफ द डिपार्टमेण्ट ऑफ हाईवेज़।)

अनुवाद :
अब किसी के लिए भी छींकना तो प्रतिबन्धित नहीं है। किसान छींकते हैं, पुलिस के उच्चाधिकारी छींकते हैं, यहाँ तक कि राजनेता भी छींकते हैं; सभी छींकते हैं। स्वाभाविक रूप से शरवियाकॉफ को अपने किए पर कोई शर्मिन्दगी नहीं थी। उसने रुमाल से अपनी नाक पोंछी और फिर यह देखने के लिए कि उसने किसी को परेशान तो नहीं किया वह विनीत भाव से इधर-उधर देखने लगा। फिर वो बेहद शर्मिन्दा हुआ। उसने देखा कि उसके सामने बैठा हुआ वृद्ध व्यक्ति दुखी होकर अपने सिर के टकले भाग को और गर्दन को अपने दस्ताने से पोंछ रहा था और साथ में कुछ बड़बड़ा रहा था। शरवियाकॉफ ने उन्हें पहचान लिया। वह राजमार्ग विभाग के जनरल ब्रिजालॉफ थे।

“I sneezed on him,’ thought Tcherviakoff. ‘He is not my chief, but still it is awkward. I must apologize.’

Tcherviakoff cleared his throat, shifted himself forward, and whispered in the general’s ear, I beg your pardon, Your Excellency! Sneezed on you. I accidentally ………’
Never mind, never mind …….’
‘For Heaven’s sake, excuse me. II ……. I didn’t mean to ……..
‘Oh, sit down, please! Let me listen to what is being said.’

(‘आई स्नीज़्ड ऑन हिम’ थॉट शरवियाकॉफ़ ‘ही इज़ नॉट माई चीफ, बट स्टिल इट इज़ ऑकवर्ड. आई मस्ट अपोलोजाइज़’।

शरवियाकॉफ क्लीयर्ड हिज़ थ्रोट, शिफ्टिड हिमसेल्फ फॉरवर्ड, ऐण्ड व्हिस्पर्ड इन द जनरल ‘स् ईअर, ‘आई बेग यॉर पार्डन, यॉर ऐक्सिलेन्सी! स्नीज्ड ऑन यू. आई ऐक्सिडेण्टली ……..
‘नेवर माइन्ड, नेवर माइन्ड …….. ‘
‘फॉर हैवन्स सेक, एक्स्क्यू ज़ मी. आई …….. आई डिडण्ट। (डिड नॉट) मीन टू …….।’
‘ओह, सिट डाऊन प्लीज़! लेट मी लिसन टू …….. वॉट इज़ बीईंग सेड।’)

अनुवाद :
शरवियाकॉफ ने सोचा मैं उन पर छीका वह मेरे विभाग के मुखिया नहीं हैं पर फिर भी है तो यह भद्दा ही। मुझे उनसे क्षमा याचना करनी चाहिए।

शरवियाकॉफ ने अपना गला साफ किया, आगे को खिसका और जनरल ब्रिजालॉफ के कानों में फुसफुसाया ‘क्षमा प्रार्थी हूँ, हुजूर। आप पर छींका, मैं गलती से ……..
‘कोई बात नहीं, कोई बात नहीं ……….’
ईश्वर के लिए, मुझे क्षमा करें। मैं …….. मेरा ऐसा इरादा नहीं…………
‘अरे बैठ जाओ, कृपा करके! मुझे सुनने दो जो कहा जा रहा है।’

Tcherviakoff was terribly confused. He smiled idiotically and began watching the opera again. He looked at the stage, but no longer felt happy. Anxiety was beginning to trouble him. During the next interval, he approached General Brizjaloff and murmured, ‘I sneezed on Your Excellency, excuse me. You see, I ……… did not do it to

‘Oh, enough of that. I had already forgotten about it and you keep on at the samething!’ said the general, impatiently twitching his lower lip.

(शरवियाकॉफ वॉज़ टेरिबली कन्फ्यूज्ड ही स्माईल्ड इडियॉटिकली ऐण्ड बिगैन वॉचिंग द ऑपरा अगेन. ही लुक्ड ऐट द स्टेज, वट नो लॉन्गर फैल्ट हैप्पी. ऐंग्जाइटी वॉज़ बिगिनिंग टू ट्रबल हिम. ड्यूरिंग द नेक्स्ट इन्टरवेल, ही अप्रोच्ड जनरल ब्रिजालॉफ ऐण्ड मरमर्ड, ‘आई स्नीज़्ड ऑन यॉर ऐक्सिलेन्सी, एक्सक्यूज़ मी यू सी, आई …….. डिड नॉट डू इट टू …….!

‘ओह, एनफ ऑफ दैट. आई हैड ऑलरेडी फॉरगॉटन अबाऊट इट ऐण्ड यू कीप ऑन ऐट द सेम थिंग!’ सेड द जनरल इम्पेशियण्ट्ली ट्विचिंग हिज़ लोअर लिप।)

अनुवाद :
शरवियाकॉफ बहुत ज्यादा परेशान था। वह बेवकूफों के जैसे मुस्कराया और फिर से नाटक देखने लगा। वह मंच की तरफ देख रहा था परन्तु अब पहले जैसा खुश नहीं था। व्याकुलता ने उसे परेशान करना आरम्भ कर दिया था। अगले मध्यान्तर में वो जनरल ब्रिजालॉफ के करीब पहुँचा और बुदबुदाया “मैं आप पर छींका हुजूर, मुझे क्षमा करें। दरअसल मैंने ऐसा इसलिए नहीं किया ……..’

“ओहं, बहुत हुआ। मैं पहले ही भूल चुका हूँ उस बारे में और तुम उसी पर अटके हुए हो।” जनरल ने बेसब्री से निचले होठ को सिकोड़ते हुए कहा।

MP Board Solutions

“He says he has forgotten it, but there is malice in his eyes,’ thought Tcherviakoff, glancing at the general suspiciously. ‘He won’t even speak. I must explain that I didn’t mean it ……… that sneezing is a law of nature …….. or else he might think I was spitting. If he doesn’t think so now, he will later.”

On reaching home, Tcherviakoff told his wife about the incident. She was alarmed at first, but when she learned that Brizjaloff was not her husband’s chief, she felt reassured.

(‘ही सेज़ ही हैज़ फॉरगॉटन इट, बट देयर इज़ मैलिस इन हिज़ आईज’, थॉट शरवियाकॉफ, ग्लान्सिंग ऐट द जनरल ससपिशियस्ली. ‘ही वोण्ट (वुड नॉट) ईवन स्पीक. आई मस्ट एक्स्प्ले न दैट आई डिडण्ट (डिड नॉट) मीन इट …….. दैट स्नीजिंग इज़ अ लॉ ऑफ नेचर …….. और एल्स ही माईट थिंक आई वॉज़ स्पिटिंग. इफ ही डज़ण्ट थिंक सो नाऊ, ही विल लेटर.’

ऑन रीचिंग होम, शरवियाकॉफ टोल्ड हिज़ वाईफ अबाऊट द इन्सिडेण्ट्र. शी वॉज़ अलार्मड ऐट फर्स्ट, बट व्हेन शी लन्ड दैट ब्रिजालॉफ वॉज़ नोट हर हस्बैण्ड्स चीफ, शी फैल्ट रीअशयोर्ड.)

अनुवाद :
‘यह कह रहे हैं कि यह भूल चुके हैं पर इनकी आँखों में द्वेष हैं।’ शरवियाकॉफ ने जनरल की तरफ देखते हुए अपने मन में सोचा। ‘यह बात तक नहीं कर रहे। मुझे उन्हें समझाना चाहिए कि मेरा ऐसा इरादा नहीं था, कि छींकना प्रकृति का नियम है ………अन्यथा वह यह समझेंगे कि मैं थूक रहा था। यदि अभी नहीं सोच रहे तो बाद में सोचेंगे।’

घर पहुँचकर शरवियाकॉफ ने अपनी पत्नी को घटना के बारे में बताया। पहले तो उसकी पत्नी घबरा गई पर जब उसे यह मालूम हुआ कि ब्रिज़ालॉफ उसके पति के विभाग का मुख्य अधिकारी नहीं है तो वह आश्वस्त हो गई।

‘Still, you must go and apologize,’ she said, ‘He might think you don’t know how to behave in society.’

“That’s just it!’ said Tcherviakoff, ‘I have apologized, but he acted so curiously. He didn’t say anything sensible. But, then there was no time for conversation.’

The following day Tcherviakoff shaved, wore his new uniform and went to Brizjaloff’s office to explain things to him. In the general’s reception room, there was a large crowd of petitioners. Sitting at a large table in the centre of the room was the general, who had already begun his reception. After he had interrogated several of the petitioners, the general raised his eyes to Tcherviakoff.

(‘स्टिल, यू मस्ट गो ऐण्ड अपॉलोजाईज,’ शी सेड,’ ‘ही. माईट थिंक यू डोण्ट (ड् नॉट) नो हाऊ टु बिहेव इन सोसायटी.)

‘दैट्स जस्ट इट!’ सेड शरवियाकॉफ, ‘आई हैव अपॉलोजाइज्ड, बट ही ऐक्टिड सो क्यूरियसली ही डिडण्ट (डिड नॉट) से एनीथिंग सेन्सिबल. बट, देन देयर वॉज़ नो टाईम फॉर कन्वरसेशन!

द फॉलोइंग डे शरवियाकॉफ शेटड, वोर हिज़ न्यू यूनिफॉर्म ऐण्ड वेण्ट टू ब्रिजालॉफ्स ऑफिस टू एक्स्प्लेन थिंग्स टु हिम इन द जनरल्स रिसेप्शन-रूम देयर वॉज़ अ लार्ज क्राऊड ऑफ पेटिशनर्स. सिटिंग ऐट अ लार्ज टेबल इन द सेण्टर ऑफ द रूम वॉज़ द जनरल, हू हैड ऑलरेडी बिगन हिज़ रिशेप्शन आफ्टर ही हैड इन्टरोगेटिड सेवरल ऑफ द पेटिशनर्स, द जनरल रेज्ड हिज़ आईज़ टू शरवियाकॉफ.)

अनुवाद :
फिर भी तुम्हें जाना चाहिए और माफी मांगनी चाहिए। वह यह समझेगा कि तुम्हें सामाजिक शिष्टाचार नहीं आते।’ उसकी पत्नी ने कहा।

‘बिल्कुल ठीक! मैंने उनसे क्षमा माँगी परन्तु उसका बर्ताव बड़ा अजीब सा था। उन्होंने ‘कुछ भी समझ आने योग्य नहीं कहा। परन्तु वहाँ बातचीत का समय भी नहीं था।’ शरवियाकॉफ ने कहा। अगले दिन शरवियाकॉफ ने दाड़ी बनाई, अपनी नई वर्दी पहनी और ब्रिजालॉफ के दफ्तर उनको स्पष्टीकरण देने पहुंचा। जनरल के स्वागत-कक्ष में फरियादियों की अच्छी-खासी भीड़ थी। कमरे के बीच में एक बड़ी से मेज के पीछे बैठे जनरल आए हुए लोगों की समस्याएं सुनना शुरू कर चुके थे। कई सारे फरियादियों से सवाल-जवाब के पश्चात् जनरल ने शरवियाकॉफ की तरफ देखा।

“Yesterday, at the opera-house, if you remember, Your Excellency ………’ the little official began, I sneezed and …….. accidentally spattered on you. Excuse ………’

‘You are talking about the same thing again? What nonsense! What can I do for you?’

Tcherviakoff turned pale. ‘He won’t speak to me!’ he said to himself. “That means he is angry. I must explain the whole thing to him.’

When the general had finished his interview with the last petitioner and was leaving, Tcherviakoff stepped up to him and murmured, ‘Your Excellency! If I dare to trouble you, it is only, I can assure you, from a feeling of repentance. I did not sneeze on purpose. Your Excellency must know that …….’

(‘यस्टर्डे, ऐट ओपेरा-हाऊस, इफ यू रिमेम्बर, यॉर एक्सिलेन्सी ………… ‘द लिटल ऑफिशियल बिगैन, ‘आई स्नीज्ड ऐण्ड ………. ऐक्सिडेण्ट्ली स्पैटर्ड ऑन यू. एक्स्क्यू ज़ ……….’

‘यू आर टॉकिंग अबाऊट द सेम थिंग अगेन? व्हॉट नॉनसेन्स! व्हॉट कैन आई डू फॉर यू?

शरवियाकॉफ टन्ड पेल. ही वोण्ट (वुड नॉट) स्पीक टू मी। ही सेड टू हिमसेल्फ़ दैट मीन्स ही इज़ ऐंग्री. आई मस्ट एक्स्प्ले न द होल थिंक टू हिम

व्हेन द जनरल हैड फिनिश्ड हिज़ इन्टरव्यू विद द लास्ट पेटिशनर ऐण्ड वॉज़ लीविंग, शरवियाकॉफ स्टेप्पड अप टू हिम ऐण्ड मरमर्ड, यॉर एक्सिलेन्सी! इफ आई डेयर टू ट्रबल यू, इट इज़ ओनली, आई कैन अश्योर यू, फ्रॉम अ फीलिंग ऑफ रिपेन्टेन्स। आई डिड नॉट स्नीज़ ऑल परपस. यॉर एक्सिलेन्सी मस्ट नो दैट ……….’)

अनुवाद :
‘कल नाट्यशाला में यदि आपको याद हो हुजूर ………..’ छोटे अधिकारी ने बोलना शुरू किया, ‘मैं छींका और ………. अक्स्मात आप पर थूक की छीटें गिराई। मुझे क्षमा ……….’

‘तुम फिर उसी बारे में बात कर रहे हो। क्या बकवास है! मैं क्या कर सकता हूँ तुम्हारे लिए?

शरवियाकॉफ पीला पड़ गया ‘ये मुझसे बात नहीं करेंगे। उसने अपने आप से कहा’ इसका मतलब है कि मुझसे रुष्ट हैं।

‘मुझे उनको पूरी बात समझानी चाहिए।’ जब जनरल ने अन्तिम फरियादी से सवाल-जवाब कर लिए व जाने को हुए तो शरवियाकॉफ उनके पास आया और धीरे से बुदबुदाया ‘हुजूर! यदि मैं आपको बार-बार तकलीफ देने का साहस कर रहा हूँ तो सिर्फ इसलिए, मैं आपको यकीन दिलाता हूँ, पश्चाताप की भावना से। मैं जानबूझकर नहीं छींका था। हुजूर को यह मालूम होना चाहिए कि ………..।’

The general made a fearful face and waved his hand in despair. “You are simply joking, sir!’ he said disappearing behind the door.

‘He says I am joking!’ thought Techerviakoff. ‘But there is no joke about this at all. He is a general and he can’t understand what a common man like me is going through! I am not going to beg that man’s pardon again! I’ll write him a letter, but I’ll not come here again.’

Tcherviakoff could not stop thinking about the incident as he walked homewards. He did not write that letter to the general. He thought and thought, but could not think of anything to write. He decided to go back to the general the following day and explain everything in person.

(द जनरल मेड अ फीअरफुल फेस ऐण्ड वेव्ड हिज़ हैण्ड इन डिस्पेअर, ‘यू आर सिम्पली जोकिंग, सर! ही सेड डिसअपीयरिंग बिहाईन्ड द डोर.

‘ही सेज़ आई ऐम जोकिंग!’ थॉट शरवियाकॉफ. बट देयर इज़ नो जोक अबाऊट दिस ऐट ऑल. ही इज अ जनरल ऐण्ड ही काण्ट (कैन नॉट) अन्डरस्टैण्ड व्हॉट अ कॉमन मैन लाईक मी इज़ गोइंग धू! आई एम नॉट गोइंग टू बैग दैट मैन्स पार्डन अगेन! आई विल राईट हिम अ लैटर, बट आई बिल नॉट कम हीयर अगेन’

शरवियाकॉफ कुड नॉट स्टॉप थिंकिंग अबाऊट द इन्सिडेण्ट ऐज़ ही वॉक्ड होमवर्ड्स ही डिड नॉट राईट दैट लैटर टू द जनरल. ही थॉट ऐण्ड थॉट, बट कुड नॉट थिंक ऑफ एनीथिंग टू राईट। ही डिसाइडिड टू गो बैक टू द जनरल द फॉलोइंग डे एण्ड एक्स्प्ले न एवरीथिंग इन पर्सन।)

अनुवाद :
अत्यन्त बुरा-सा मुँह बनाकर हाथों को हताशा से हिलाते हुए जनरल ने कहा, ‘तुम मजाक कर रहे हो महोदय!’ यह कहकर वह दरवाजे से अन्दर चला गया।

‘वह कह रहे हैं मैं मज़ाक कर रहा हूँ’ शरवियाकॉफ ने मन में सोचा। ‘परन्तु इसमें कुछ भी मज़ाक नहीं है। वह एक जनरल. हैं और वह यह समझ नहीं सकते कि मुझ जैसा आम आदमी कैसी मानसिक स्थितियों से गुज़र रहा है! अब मैं उनसे क्षमा प्रार्थना नहीं करूँगा! मैं उन्हें एक पत्र लिख दूँगा परन्तु यहाँ फिर नहीं आऊँगा।’

शरवियाकॉफ घर लौटते हुए भी इसी घटना के बारे में सोच रहा था। उसने जनरल को पत्र नहीं लिखा। वह सोचता रहा और सोचता रहा परन्तु क्या लिखे यह समझ नहीं पाया। उसने अगले दिन जनरल के पास जाकर व्यक्तिगत रूप से सब कुछ समझाने का निश्चय किया।

‘I came yesterday and troubled Your Excellency,’ he mumbled as he faced the general, “but not with the idea of joking, as Your Excellency remarked. I wanted to ask for your forgiveness because when I sneezed-I did not dream of joking. How could I dare do such a thing? To joke would be to show no respect for persons.’

‘Get out!’ roared the general, suddenly quaking and growing red in the face.

“What?’ whispered Tcherviakoff. He was horrified to see the general so angry.

Something seemed to break inside Tcherviakoff. He stumbled through the door and out into the street. He could not see or hear a thing, and he crawled along the pavement. He walked home mechanically and when he reached there, he lay down on a sofa without taking off his uniform, and died.

(‘आई केम यस्टरडे ऐण्ड ट्रबल्ड यॉर एक्सिलेन्सी,’ ही ममबल्ड ऐज़ ही फेस्ड द जनरल, ‘बट नॉट विद द आइडिया ऑफ जोकिंग, ऐज़ यॉर एक्सिलेन्सी रिमाड। आई वॉण्टिड टू आस्क फॉर यॉर फौरगिवनैस बिकॉज़ व्हेन आई स्नीज्ड-आई डिड नॉट ड्रीम ऑफ जोकिंग. हाऊ कुड आई डेयर डू सच अ थिंग? टू जोक वुड बी टू शो नो रिस्पैक्ट फॉर पर्सन्स’ – ‘गैट आऊट।’ रोर्ड द जनरल, सडनली क्वैकिंग ऐण्ड ग्रोइंग रेड इन द फेस.

‘व्हॉट? ‘ व्हिस्पर्ड शरवियाकॉफ, ही वॉज़ हॉरिफाईड टू सी द जनरल सो ऐंग्री.

समथिंग सीम्ड टू ब्रेक इनसाइड शरवियाकॉफ. ही स्टम्बल्ड श्रू द डोर ऐण्ड आऊट इन्टू द स्ट्रीट. ही कुड नॉट सी और हीयर अंथिंग, ऐण्ड ही क्रॉल्ड अलॉन्ग द पेवमेण्ट. ही वॉक्ड होम मेकैनिकली ऐण्ड व्हेन ही रीच्ड देयर, ही ले डाऊन ऑन अ सोफा विदाऊट टेकिंग ऑफ हिज़ यूनीफॉर्म, ऐण्ड डाईड.)

अनुवाद :
‘मैं कल आया था और हुजूर को तकलीफ दी थी’ वह बुदबुदाया जैसे ही उसका जनरल से सामना हुआ परन्तु मज़ाक करने के उद्देश्य से नहीं जैसा हुजूर ने कहा था। मैं आपसे माफी माँगना चाहता था क्योंकि मैं छींका था-मज़ाक करने का तो मैंने सपने में भी नहीं सोचा था। मैं ऐसी धृष्टता करने का साहस कैसे कर सकता था? मज़ाक करने का अर्थ हुआ किसी के प्रति असम्मान प्रदर्शित करना।’

‘बाहर निकलो!’ गरजा जनरल, अचानक, क्रोध से लाल हुए चेहरे के साथ।

‘क्या?’ शरवियाकॉफ बुदबुदाया। जनरल को इतना क्रोधित देख वह डर गया। शरवियाकॉफ के अन्दर जैसे कुछ टूट गया। वह लड़खड़ाता हुआ दरवाजे से निकलकर सड़क पर आ गया। उसे कुछ भी दिखाई नहीं दे रहा था न सुनाई दे रहा था, और वह सड़क के किनारे रेंगता हुआ सा चल रहा था। वह यन्त्रवत चलता हुआ घर पहुँचा और वहाँ पहुँचकर वो बिना अपनी वर्दी उतारे सोफे पर लेट गया और वह मर गया।

Get the best tips and tricks about how to decorate a study, bedroom, or even a nursery on Babyfsn , the best decoration ideas website.

I Hope you get help with this MP Board Solutions Article, if you have any Query or issue so comment below we will reply in working hour.

Leave a Comment